Jack Ma บุคคลที่น่าศึกษาแห่งปี เราควรจะ aim การใช้ภาษาอังกฤษให้ได้เท่า Jack Ma นะจ้ะ (หรือมากกว่า)
ใช้งานเป็น ไม่ได้ใช้ถูกแกรมม่าตลอด แต่สื่อสารได้ดี
วันนี้ขอสอนภาษาอังกฤษจากคลิปนี้เรื่องขอคำว่า ปฎิเสธ มา discuss synonyms กันหน่อยดีกว่า คำว่าปฎิเสธมีเยอะมากๆในภาษาอังกฤษ ใช้แตกต่างกันบ้าง ใช้ซ้ำกันได้บ้าง ถ้าให้แยกความแตกต่างชัดๆจะประมาณนี้
1. Reject แปลว่า ปฏิเสธ ไม่รับเข้ามา ไม่accept (คำนี้แอบมีความรู้สึกว่าไม่รับเพราะxxไม่ดีพอ) เช่น Harvard rejected me 10 times - โดน Harvard ปฏิเสธไม่ให้เข้าเรียน 10 รอบ เพราะ Harvard รู้สึกว่าแจ็คหม่าไม่ดีพอนั่นเอง
2. Deny ความหมายที่ใช้บ่อยจะแปลว่า ปฏิเสธบอกว่าxxไม่จริง (ต้องมีคนมาว่าอะไรเราก่อนถึงจะใช้ได้) เช่น He denies all the charges. (ปฎิเสธทุกข้อกล่าวหา บอกว่าที่แกพูดมามันไม่จริง)
3. - Refuse to do something = ปฎิเสธไม่ยอมทำอะไรบางอย่าง (He refused to answer the question.) - Refuse something = ปฎิเสธไม่ยอมรับ ไม่accept (refuse a gift)
4. Decline = เป็นคำทางการของ refuse ให้ความรู้สึกว่าปฎิเสธอย่างมารยาทดีมากกว่าคำอื่น Decline to give her name to the press ปฎิเสธ(อย่างสุภาพ)ไม่ยอมให้ชื่อกับพวกนักข่าว Decline a formal invitation ปฎิเสธ(อย่างสุภาพ)ไม่รับคำเชิญ
คำพวกนี้จริงๆแปลอย่างอื่นได้อีก เช่น refuse ถ้าเป็น noun คือขยะอย่างที่เคยโพสต์,, decline ยังแปลว่าลดลงได้ และอีกมากมายที่ยังไม่ได้พูดถึง แต่ focus ที่การปฎิเสธไปก่อนละกันนะจ้ะ